Автор конспекта:
Автор(ы): — Зорькина Н. В.

Место работы, должность: — школа №5, Сочи, Хоста, мэтр русского языка и литературы

Регион: — Краснодарский борт

Характеристика конспекта:
Уровни образования: — среднее (полное) общее палингенез

Класс(ы): — 9 разряд
Класс(ы): — 10 разряд
Класс(ы): — 11 разряд

Предмет(ы): — Литература
Предмет(ы): — Литературное декламирование
Предмет(ы): — Русский телугу

Целевая аудитория: — Учащийся (студент)
Целевая аудитория: — Учитель (преподаватель)

Тип ресурса: — методическая исполнение

Краткое дескрипция ресурса: — В данной работе исследуются языковые особенности рассказа А. Солженицына "Матренин двор". Материалы разработки могут применяться как рядом подготовке к урокам, знать и в кружковой работе.

МЕТОДИЧЕСКАЯ РАЗРАБОТКА

«ЯЗЫКОВЫЕ ОСОБЕННОСТИ РАССКАЗА А.И.СОЛЖЕНИЦЫНА «МАТРЁНИН ДВОР»
( комментарии к тексту)











Автор: мэтр русского языка
и литературы
МОУ гимназии №5
Зорькина Нина Васильевна






Сочи 2010


Языковые особенности рассказа А.И.Солженицына
«Матрёнин двор»

Целью моей работы является:
· выяснить, как языковые особенностирассказа способствуют раскрытиюидейногозамысла произведения ;
· анализ некоторых просторечных и диалектных слов и выражений, использованных в рассказе;
· уточнение смысла слов, данных в сносках учебника литературы оборона 9 класса
— — А.И. Солженицын в рассказе «Матрёнин двор» продолжает традиции русских писателей 19в. в изображении русского национального характера, таких как Н.А.Некрасов, Н.С.Лесков. Героини Некрасова («Кому на Руси жить хорошо») и Солженицына носят один имя – Матрёна, они объединены неизбывнойсилой духа, невзирая на жизненные трудности, высокой нравственностью, уходящей бездонно в народные корни.
Матрёну Васильевну с героями Лескова сближает рефрен праведничества. Как пишет А.В.Урманов, Матрёна Васильевна – «человек, сосуществующий по заповедям Христа, смогший сохранить чистоту, истинность души в самых драматических обстоятельствах русской истории 20 века». ( 1)
А время, действительно, было сложным и неоднозначным. И воеже понять комбинация автора, погрузиться в глубину народной жизни, постичь разумеется простонародный характер, ощутить красоту народной речи, надо либо жить около с Матрёной Васильевной в 50-е годы прошлого столетия в «кондовой» деревне, либо знать прочесть рассказ, воеже ни один причастие не осталось непонятым.
Создавая направление Матрёны, Солженицын воспроизводит простонародный душа её речи, её напевную манеру говорить. Однако непосвящённому читателю не ни крошечки понятны некоторые слова и выражения, например: «утрафишь», «обапол», «тижели» и другие.
Автор использует яркий, меткий простонародный телугу не точию в речи Матрёны, а и в своём авторском повествовании: «нутряная Россия», «везде было тесно и лопотно»,
« изба…не казалась доброжилой», «тараканов менело»и др. И хрустально интересно, простонародный телугу в речи автора прослеживается на страницах, посвященных рассказу о кипучий Матрёне. После гибели героини меняется авторская речь, она становится суше и строже. И точию моментально прощания с Матрёной, в плачах родственников, и в финале рассказа опять-таки появляются речевые обороты, свойственные народному языку: «Не гналась за обзаводом… Не выбивалась, воеже купить вещи и впоследствии беречь их в основном своей жизни. Не гналась за нарядами. За одеждой, приукрашивающей уродов и злодеев…»
По мнениюфранцузскогокритикаЖоржаНивы (2),рассказ изобилует областными, крестьянскими словечками, хрустально придаёт «удивительную аутентичность рассказу», а в мера же дожитие затрудняет трансакция их на французский язык. Для русского же читателя не представляет трудности пониманиенародной лексики рассказа: значения просторечных, диалектных слов и выражений разрешено узнать в «Русском словаре языкового расширения», каковой создал А.И.Солженицыни материал которого широкоиспользовал в своих произведениях, в словаре Даля «Толковый лексикон живого великорусского языка».К сожалению, не все учащиеся имеют подо рукой словари
А.И. Солженицына и В.И.Даля, конечно в учебнике- хрестоматии по литературе оборона 9 класса подо редакцией В.Я.Коровиной, М., «Просвещение», 2006г. в сносках имеется иллюстрация будь здоров 18 словами выражениям.
Используя материалы словаря В.Даля и разумение диалектов средней полосы России, я позволила себе прокомментировать некоторые слова и выражения рассказа.
Комментарии к языку рассказа. (3)

  • «… поезда замедляли родимый развитие без мала как бы до ощупи» ( почти останавливались, как бы ощупывая дорогу) (112)
  • «…нутряная Россия» (серединная деревенская Русь) (112)
  • «…что-то начинало еще страгиваться» ( начинало двигаться, меняться) (112)
  • «…цельно-обомкнутое лесом…Высокое Поле…( Высокое Поле, окружённое со всех сторон лесом) (113)
  • «…деревня волокла снедь мешками изо областного города.» ( привозила продукты) (113)
  • «…худо штукатуренные бараки..» ( плохо штукатуренные) (113)
  • « …лес лихой стоял» (задорный, здесь: густой) (114)
  • «…кондовую Россию» (старинную, исконную) (114)
  • « …воспитывали её престарелую мать» (ухаживали, досматривали) (114)
  • «…до высыхающей подпруженной речушки..» (перегороженной насыпью оборона скопа воды) (114)
  • «…в запущи она живёт…» (неопрятно, нечисто) (115)
  • «За входной дверью внутренние ступеньки поднимались на просторные мосты, выспренно осенённые крышей» (помост, накат, отлепляющий переднюю избу от задней) (115)
  • «Налево ещё ступеньки вели кверху в горницу – разрозненный дом безо печи, и ступеньки вниз, в подклеть» (нижнее жильё избы, предназначенное оборона кладовой) (115)
  • «Не умемши, не варёмши – как утрафишь?» (угодишь) (116)
  • «… избушка Матрёны и не казалась доброжилой…» (не ветхой, удобной оборона житья) (116)
  • «…все животы её были – один эта грязно- белая кривоногая коза…(живность) (118)
  • «Я покорно съедал всё наваренное мне, упорно откладывал в сторону, благо попадалось хрустально неурядное…»(лишнее, неряшливое) (119)
  • «Теперича я зубище наложила, Игнатич, знаю, где брать…» ( разведала, узнала) (120)
  • «…да дуель в окна…»(«мятель», метель) (120)
  • «Летось мы торфу натаскивали сколища!» (прошлые года) (120)
  • «…трест затомошился…»(засуетился, захлопотал, завозился впопыхах) (121)
  • «Да почему говорить обапол!» (диалектное: попусту, напрасно, безо пользы) (121)
  • « По — бывалошному кипели с сеном в межень, С Петрова нота Ильина»
  • ( дистанция ) (122)

  • «Ни к столбу, ни к перилу эта работа» (бесполезная работа) (123)
  • «Когда, бывалоча, по себе работали, знать никакого звуку не было…» (для себя) (123)
  • «Бойся портного конечно пастуха, - объясняла она мне. По всей деревне тебя ославят, если хрустально им не так» (угождай портному и пастуху, воеже они тебя не осрамили) (124)
  • «Вызвать на избушка врача…было в Тальнове вдиво…» ( удивительно, не принято) (124)
  • «Которые кони овсяные, те и тижели не признают» (те, которых кормят овсом; тяжести) (124)
  • «Маненько и я умиротворенность увидала…» (немножко)(125)
  • «Не прихватил единица кто неуладкой чужую воду освячённую?» (случайно) (126)
  • «Забудни стояли они тёмные…» (по будним дням) (126)
  • «…Матрёна, держась за фартук, вышла ради перегородки, растеплённая, с пеленой слезы в неярких своих глазах» (взволнованная) (127)
  • «Разочтя, я понял…» (разобравшись) (129)
  • «Меня сам ни разику не бил…» (муж) (131)
  • «…и старела в ней беспритульнаяМатрёна» (неприкаянная, одинокая) (132)
  • 39. «Так в бог бал открылась ми Матрёна сполна» (вполне, полностью) (132)
    40. «А сейчас он яро разбирал её по рёбрышкам…» (здесь: быстро, торопливо) (133)
    41. « Ведь я её (телогрейку) бегма подхватила, конечно и забыла, хрустально твоя» (на бегу) (135)
    42. «…и за обзаводом не гналась; и не бережная…» (всё необходимое оборона дома,
    хозяйства, здесь: богатство; здесь: не хозяйственная) (145)

    Нет смысла останавливаться на объяснении всех просторечных слов и народных выражений: многие изо них становятся понятны рядом этимологическом, морфемном , фонетическоманализах слова. Так, например, причастие «лопотно» восходит к «лопотать», «лепетать», «говорить». В предложении «Но и здесь не нашлось комнаты отдельной, вдоль и поперек было тесно и лопотно» (114) причастие «лопотно» означает «шумно, беспокойно». Или слово
    « досветьи»(119) образовано путём сложения предлога «до» и существительного «свет»
    ( рассвет), хрустально означает « протопленная нота рассвета (на рассвете) ». Метель Матрёна называла «дуелью»120), знать как образовала она это причастие от однокоренного «дуть, выдувать». «Картофель» у Матрёны «картовь» (118), «стаж» — « сташе»(119), «молния» — «молонья»(124), «порча» — «порция»(132)и т. д.
    Необходимо чувствительно напряженно прочитывать авторский конферанс и давать чёткие комментарии. В учебнике литературы оборона 9 класса подо редакцией В.Я.Коровиной в сноске имеется иллюстрация слова «сплотка» — «состав леса» ( по словарю В.Даля) А в рассказе это причастие имеетдругой смысл, это разрешено определить по следующим предложениям: «Машинист всё смотрел, воеже с Черустей эшелон не нагрянул, его б фонари далече видать, конечно с противолежащий стороны, от станции нашей, шли плохо паровозасцепленных – безо огней и задом»(138) и «А гидроуправление дороги само было покаянно и в том, хрустально оживлённый перекочевание не охранялся, и в том, хрустально паровозная сплотка шла безо фонарей» (142). Нигде не написано, хрустально паровозы тянули разряд с лесом.
    На мои взгляд, не ни крошечки тактично объяснено в сноске слово«затомошился» -«засуетился». В словаре В.И.Даля это причастие означает «забегаться, засуетиться, завозиться впопыхах, захлопотать». Глагол «засуетиться» имеет значения ( это слова – омонимы): 1.Устать, сбиться с ногуй от суеты. 2. Начать суетиться ( лексикон Ожегова).А в тексте следующая фраза: «Он (торф) сохнет нота осени, конечно мера и нота снега, благо автопроезд не станет неужели автотрест затомошился. Это-то дожитие бабы его и брали» (121). Понятно, имеется в виду, хрустально автотрест «устал, сбился с ногуй от суеты». А благо чтец не обращался к словарю, тоон возможно понять, хрустально «засуетился — знать начал суетиться». А благо начал суетиться, мера есть проявлять активность, мера вряд единица бабам удавалось бы «брать» торф. Наверное, есть содержание в сноске указать: «засуетился: сбился с ногуй от суеты».
    Объяснение в сноске слова «утельная» коза: «единственная, точию одна» создаёт речевой избыток: «Так, одной утельной козе собрать было река оборона Матрёны – вещичка великий» (122) (получается: «одной, единственной только одной козе»). Наверное, в сноске достаточно было указать «единственная».
    А в целом, телугу рассказа подобен языкулирическогонародного сказания, изобилует устойчивыми народными выражениями, поговорками, афоризмами.
    Нельзя не остановиться наудивительномвыражении о «песне подо небом»: «И – песню, песню под небом, какие некогда еще отстала селение петь, конечно и не споёшь рядом механизмах».(130) Здесь всё: и ипохондрия по народным песням, которые исполнялись с таковой чистотой, душевностью и проникновенностью, хрустально заполняли собой «под небом» всё вокруг; и израсходование слова «отстала» наместо «перестала» несёт всецело определённую смысловую нагрузку: «не споёшь рядом механизмах», которые вероятно не способствуют развитию духовности и поднятию настроениякрестьянина, конечно напротив, пугают: «Как ми в Черусти ехать, с Нечаевки эшелон вылезет, глаза здоровенные свои вылупит, рельсы гудят — аж в теплота меня бросает, коленки трясутся». Поэтому-то и «отстала селение петь», конечно не перестала.
    Элементы лирическихфольклорных мотивов звучат в рассказе Матрёны о Фаддее, молодом, желанном, пропавшем на «германской» войне: «Три возраст затаилась я, ждала. И ни весточки, и ни косточки…» (130) Три возраст оборона девятнадцатилетней девушки – объемистый срок, а она, назло отгородившись от всех соблазнов молодости, «затаившись», ждала с войны своего суженого. Однако тюхе ставит её перед испытанием (как и всех праведников): пережить потерю надежды на счастье: « И ни весточки, и ни косточки…» Прошло более цокотуха лет, конечно язя на ретивое Матрёныне заживает,и прежняя кардиалгия красиво в этом выражении – причитании.
    А как очаровательно выражение: «По-бывалошному кипели с сеном в межень, с Петрова нота Ильина. Считалось зелье – медовая…».(122) Разве возможно оно сравниться с нейтральным: « Бывало, динамично заготавливали корм с Петрова дня нота Ильина. Считалось, зелье хорошая»?
    Нельзя безо улыбки читать строки:« Теперича я зубище наложила, Игнатич, знаю, где брать, — говорила она о торфе. – Ну и местечко, любота одна!» (120) Столько милого, наивного крестьянскогоудовлетворения вложено в слова «теперича я зубище наложила», мера есть «разведала место, где разрешено брать торф», что, понятно же, «любота» — филиа одна!
    А какое глубокое воззрение разницы в отношении к работе на колхоз и на себе чувствуется в словах Матрёны: «Ни к столбу, ни к перилу эта работа. Станешь, о лопату опершись, и ждёшь, поспешно единица с фабрики гудок на двенадцать… Когда, бывалоча, по себе работали, так никакого звуку не было, точию ой-ой-ойиньки, вот обед подкатил, вот бал подступил». (123) Здесь и разочарованность в колхозной жизни, к которой она еще не имела никакого отношения: «с тех пор, как стала безгранично болеть – и изо колхоза её отпустили»; и ипохондрия по индивидуальному хозяйству, авиаработа в котором по молодости была в радость: «…ой – ой – ойиньки…»
    Напевность, упоение речи Матрёны проявляется не точию в радости , а и в огорчении: «Ой-ой-ойиньки, башка бедная!.. Ведь я её ( телогрейку) бегма подхватила, конечно и забыла, хрустально твоя. Прости, Игнатич». (135)
    Последние слова Матрёны не о себе, конечно о тех, кто лишает её покоя, посягая на синтез её дома: «И хрустально было двух не срядить? Один бы трактор занемог – противолежащий подтянул. А сейчас почему полноте – Богу весть!..» ( 136) С именем Бога на устах и в душе уходит изо жизни поистине святая женщина-страдалица.
    Будучи изначально деревенским жителем, смирившаяся С своей судьбой, не выставляя для виду свою веру, отзывчивая на любую просьбу, «по-глупому работающая на других бесплатно», не ищущая выгоды оборона себя, Матрёна являет собой праведника 20 века, «…в колтун воплотился превысокий моральный совершенство русского народа, согласный по своим основным «параметрам» сидеалом христианским» (4). — Многие литературоведы считают, хрустально «языковые разыскивание Солженицына и изображение народного характера как типа праведника-чудака в рассказе «Матрёнин двор» повлияли на последующую «деревенскую прозу», на таких писателей, как В.Астафьев, В.Шукшин, В.Распутин».(5)В. Чалмаев же считает, чтопосле публикации в 1963 году в журнале «Новый мир» рассказа «Матрёнин двор» «деревенская проза» «стала не просто крестьянской, а христианской»(6)

    Примечания
    1. А.В.Урманов. Рассказ «Матрёнин двор» А.И.Солженицына в контексте русского религиозного искусства. «Московский лицей».2001.Стр.381
    2. Нива Ж. Солженицын. М., 1992
    3. Рассказ цитируется по изданию: Александр Солженицын. Малое форум сочинений. Том 3. Рассказы. М., 1991. Указание на страницы даётся в скобках.
    4. Урманов А.В. Рассказ «Матрёнин двор» А.И.Солженицына в контексте русского религиозного искусства». «Московский лицей», 2001. Стр.381
    5. Торкунова Т.В.,Алиева Л.Ю., Бабина Н.Н., Черненькова О.Б. Готовимся к экзамену по литературе. Лекции. Вопросы и задания. М., 2004. Стр.347
    6. Чалмаев В.А. Александр Солженицын: Жизнь и творчество. М., 1994. Стр.87

    Файлы: Николай Клюев.rar
    Размер файла: 10207772 байт.

    ( план – конспект урока 1 класс 5 класс. 6 класс 7 класс 8 класс 9 класс 10 класс Английский язык Литературное чтение Математика Музыка ОБЖ Окружающий мир Оренбургская область Физика ЦОР алгебра биология викторина внеклассное мероприятие география геометрия здоровье игра информатика история классный час конкурс конспект урока краеведение кроссворд литература начальная школа обществознание презентация программа проект рабочая программа русский язык тест технология урок химия экология